Lekcja 2 | Angielski przez Internet z BBC | Nauka słownictwa

Lekcja 2 | Angielski przez Internet z BBC | Nauka słownictwa

W pierwszej lekcji języka angielskiego przez Internet z BBC zachęcaliśmy was do przeczytania artykułu traktującego o tematyce związanej z oszczędnościami na ogrzewaniu, które można osiągnąć stosując odpowiednie kroki. Zawsze naszym głównym celem jest polepszenie znajomości języka angielskiego dlatego dzisiaj skupimy się na najbardziej problematycznym słownictwie oraz metodach jak najlepszego przyswajania nowych dla nas treści.

Zawsze czytając tekst po raz pierwszy koniecznie podkreślajmy wszelkie fragmenty, które sprawiają nam kłopoty w zrozumieniu. Najlepszym rozwiązaniem jest wydrukowanie tego co czytamy! Dobrze jest już podczas pierwszego kontaktu z nowymi treściami na bieżąco je sobie tłumaczyć. Zalecamy korzystanie ze słowników jednojęzycznych, które to podają nam tłumaczenie danego słowa w postaci opisu lub synonimów oraz bardzo często dodatkowo podają przykłady zdań. Na chwilę obecną takiego typu słowniki możemy znaleźć bez problemu w internecie. Za dobry przykład może posłużyć nam chociażby nieco okrojona wersja online słownika Longmana jeśli nie posiadamy płytki dostarczanej do wydań papierowych Longmanowskich słowników.

Tłumaczenie angielsko-polskie stosujemy głównie do upewnienia się czy aby nasze przypuszczenia co do znaczenia danego słowa są prawdziwe. W tym celu nie potrzebujemy fajerwerków i w zupełności wystarczy nam dobrze znany Google Translator. Od razu ostrzegamy nie używajcie tej aplikacji do tłumaczenia całych zdań!

Wracamy zatem do naszego tekstu przygotowanego przez redaktorów z BBC. Zgodnie z naszymi powyższymi wskazówkami poznajemy nowe słowa, które pojawiają się w kolejnych zdaniach. Teraz ważną rzeczą jest to by te oto zdania, które zawierają nowo odkryte zostały przez nas zapisane z odpowiednim zaznaczeniem tego problematycznego wyrazu wraz z jego tłumaczeniem. Poniżej przykład fragmentu do zapisania ze słówkiem overhaul:

Householders are regularly being advised to install double glazing, thorough insulation and overhaul their inefficient heating system.

Zalecamy korzystanie z edytorów tekstowych które, pomogą nam szybko skompletować bazę nowego słownictwa wraz ze zdaniami i pozwolą łatwo sformatować tekst bezpośrednio do druku zgodnie z upodobaniami. Jeżeli mowa o tłumaczeniu poszczególnych kwestii to dobrym rozwiązaniem będzie zrobienie ich już ręcznie na wydrukowanej kartce papieru gdzie idealnie jest pozostawić interlinie. Dlaczego ręcznie? O tym napiszemy niebawem osobny artykuł. Prawdą jest również, iż całość wykonana pismem odręcznym przyniesie lepsze rezultaty w zapamiętywaniu lecz wtedy należy brać pod uwagę czas jaki będziemy musieli na to całe przedsięwzięcie poświęcić.

W ten oto sposób przygotowaliśmy sobie listę zdań wraz z wyrazami do nauki. Już jutro postaramy się wam zaprezentować jak tego typu praca powinna wyglądać :). Wyjaśnimy też w jaki sposób z niej korzystać i jak pracować nad nowym słownictwem aby szybko i przede wszystkim dobrze (często raz na zawsze) je zapamiętywać. Na koniec wskazówka…

W nauce języka nie wolno się śpieszyć! Lepiej uczyć się powoli, własnym tempem  i dokładnie. Małą łyżeczką a konsekwentnie!

email